Название: без названия Автор: Eriya Фандом: Эскафлон Жанр: Angst E-mail: eriya@nm.ru Summary: еще
один взгляд на отношения сестер-кошек и Фолкена… (под впечатлением от
Ямато моногатари) 1 Однажды стратег Дзайбаха, Фолкен-сама призвал к себе Нарью и Эрью, двух сестер, бывших у него в услужении. “Решил я, что необходимо увеличить вашу удачу” – так сказал он им и приготовления к тому начать распорядился. И пока происходило все, обратила Эрья свой взор к раскрытому окну. Нарья, сестра ее подошла к ней и сказала: Большей чести нет Для нас, сестра, Чем Фолкену-сама услужить. Так отчего же ты грустишь, На простор небес глядя. На это Эрья так ответила: В бою подмогой нам будут Удачи крылья - Так он нам сказал. Ах, мне хотелось Не такие крылья обрести. Нарья взглянула на сестру и к вазе, в нише стоявшей подошла. Вынув из нее сухую веточку, протянула ее Эрье и так сказала: Мышку поймать желая, Прыгнул котенок. Знать, ошибся он. То ветер перебирает Опавшие с деревьев листья. 2 Перед ритуалом изменения судьбы бросили сестры-кошки жребий, кто же из них участвовать будет. И выпало Эрье. После сестре своей, Нарье, она так сказала: Счастье узнав, я Долго еще безутешна буду. Ах, не вернутся Вишен отцветших лепестки На свои ветви вновь. 3 Любуясь закатом из окна летающей крепости, сидела Эрья в своей комнате. И случилось так, что другие крепости так переместились, что заходящее солнце невидным Эрье сделалось. Тогда, опечалившись, сказала она: Замков, летящих В закатном небе чередой, Нет меж нами. Ах, отчего же так Неблизко Вы от меня. После ритуала изменения судьбы это было. 4 Однажды взглянула Эрья на небо и пару птиц увидела. В воздушных потоках танцевали они. И так это красиво было, что сложила Эрья: О, чета птичья, Радостно вместе вам. Хоть и не одна На этом свете я, Но только сестра у меня Назад в Фанелию Назад на главную |